第三課 (續)-具格(instrumental)、單數、複數
3.1 單字集
-a結尾的男性名詞 |
|||||
1. |
ratha |
車乘、汽車、馬車 |
10. |
assa |
馬 |
2. |
sakaṭa |
牛車 |
11. |
miga |
鹿;野獸 |
3. |
hattha |
手 |
12. |
sara |
刺、箭、矢 |
4. |
pāda |
足、腳 |
13. |
pāsāṇa |
石頭、岩石 |
5. |
magga |
道、路 |
14. |
kakaca |
鋸子 |
6. |
dīpa |
洲、島;燈 |
15. |
khagga |
刀、劍 |
7. |
sāvaka |
弟子、聲聞、徒弟 |
16. |
cora |
小偷 |
8. |
samaṇa |
沙門 |
17. |
paṇḍita |
智者 |
9. |
sagga |
天、天界 |
|
|
|
3.2. -a結尾的男性名詞之語尾變化(曲用Declension)<連載>
具格(ins.)
-ena語尾的格→被加到名詞語基而形成單數、具格→ m. s. ins.
-ehi語尾的格→被加到名詞語基而形成複數、具格→ m. p. ins.
-ebhi語尾的格→是另一個古式的複數、具格→
m. p. ins.
用 法 這樣詞形變化的名詞具格字尾變化範例:表達【用、與、憑藉、透過】。
saddhiṃ / saha(和…一起)也與具格一起被使用,
正常地它們不與表事物的名詞一起被使用。
具格字尾變化範例:
|
單數 具格 |
複數 具格 |
1. |
nara + ena = narena |
nara + ehi = narehi (narebhi) |
依據男人、和男人 |
依據男人們、和男人們 |
|
2. |
mātula + ena = mātulena |
mātula + ehi = mātulehi (mātulebhi) |
和叔叔一起 |
和叔叔們一起 |
|
3. |
kassaka + ena = kassakena |
kassaka + ehi = kassakehi (kassakebhi) |
透過農夫、和農夫 |
透過農夫們、和農夫們 |
3.3. 在句子構造中的例子:
|
單數 具格 |
複數 具格 |
1. |
Samaṇo
narena saddhiṃ gāmaṃ gacchati. |
Samaṇā narehi saddhiṃ gāmaṃ gacchanti. |
沙門與男人一起去村莊。 |
沙門們與很多個男人一起去村莊。 |
|
2. |
Putto mātulena saha candaṃ passati. |
Puttā mātulehi saha candaṃ passanti. |
兒子與叔叔一起看月亮。 |
兒子們與很多位叔叔一起看月亮。 |
|
3. |
Kassako kakacena rukkhaṃ chindati. |
Kassakā kakacehi rukkhe chindanti. |
農夫用鋸子鋸樹。 |
農夫們用很多鋸子鋸很多棵樹。 |
習 題 三
3.4 翻譯成中文 :
1. |
Buddho sāvakehi saddhiṃ vihāraṃ gacchati. |
→ |
佛陀與弟子們一起去寺院。 |
2. |
Puriso puttena saha dīpaṃ dhāvati. |
→ |
男人與兒子一起跑到島。 |
3. |
Kassako sarena sigālaṃ vijjhati. |
→ |
農夫用箭射狐狸。 |
4. |
Brāhmaṇā mātulena saha pabbataṃ āruhanti. |
→ |
婆羅門們與叔叔一起登山。 |
5. |
Puttā pādehi kukkure paharanti. |
→ |
兒子們用他們的腳踢很多隻狗。 |
6. |
Mātulo puttehi saddhiṃ rathena gamaṃ āgacchati. |
→ |
叔叔與兒子們一起坐車來到村莊。 |
7. |
Kumārā hatthehi patte āharanti. |
→ |
男孩們用(他們的)手帶來很多個缽。 |
8. |
Coro maggena assaṃ harati. |
→ |
小偷沿路帶走馬。 |
9. |
Kassako āvāṭaṃ oruhati |
→ |
農夫下去洞。 |
10. |
Bhūpālā paṇḍitehi saha samaṇe passanti. |
→ |
國王們與很多位智者一起看諸沙門。 |
11. |
Paṇḍito bhūpālena saha Tathāgataṃ vandati. |
→ |
智者與國王一起禮拜如來。 |
12. |
Puttā sahāyena saddhiṃ odanaṃ bhuñjanti. |
→ |
兒子們與朋友一起吃飯。 |
13. |
Vāṇijo pāsāṇena migaṃ paharati. |
→ |
商人用石頭攻擊鹿。 |
14. |
Sunakhā pādehi āvāṭe khaṇanti. |
→ |
很多隻狗用(它們的)腳挖很多個洞。 |
15. |
Brāhmaṇo puttena saha suriyaṃ vandati. |
→ |
婆羅門與兒子一起禮拜太陽。 |
16. |
Kassako soṇehi saddhiṃ rukkhe rakkhati. |
→ |
農夫與很多隻狗一起保護很多棵樹。 |
17. |
Sugato sāvakehi saha vihāraṃ āgacchati. |
→ |
善逝與弟子們一起來到寺院。 |
18. |
Yācako pattena bhattaṃ āharati. |
→ |
乞丐用缽帶來飯。 |
19. |
Paṇḍitā saggaṃ gacchanti. |
→ |
很多位智者去天界。 |
20. |
Kumārā assehi saddhiṃ gāmaṃ dhāvanti. |
→ |
男孩們與很多匹馬一起跑到村莊。 |
21. |
Coro khaggena naraṃ paharati. |
→ |
小偷用刀攻擊人。 |
22. |
Vāṇijo sakaṭena dipe āharati. |
→ |
商人用牛車運來很多燈。 |
23. |
ssā maggena dhāvanti. |
→ |
很多匹馬沿路跑。 |
24. |
Sigālā migehi saddhiṃ pabbataṃ dhāvanti. |
→ |
很多狐狸與很多隻鹿一起 跑到山。 |
25. |
Bhūpālo paṇḍitena saha manusse rakkhati. |
→ |
國王與智者一起保護人們。 |
3.5 翻譯成巴利文 :
1. |
沙門與朋友一起看佛陀。 |
→ |
Samaṇo mittena (sahāyena) saddhiṃ Buddhaṃ passati. |
2. |
弟子們與佛陀一起去寺院。 |
→ |
Sāvakā Buddhena (Tathāgatena) saddhiṃ vihāraṃ gacchanti.. |
3. |
馬與很多隻狗一起跑到山。 |
→ |
sso soṇehi saddhiṃ pabbataṃ dhāvati. |
4. |
男孩用石頭碰撞燈。 |
→ |
Kumāro pāsāṇena dīpaṃ paharati. |
5. |
商人們用很多支箭射很多隻鹿。 |
→ |
Vāṇijā sarehi mige vijjhanti. |
6. |
農夫們用他們的手挖很多個洞。 |
→ |
Kassakā hatthehi saddhiṃ āvāṭe khaṇanti. |
7. |
男孩們與叔叔一起坐車去 寺院。 |
→ |
Kumārā mātulena saddhiṃ rathena vihāraṃ gacchanti. |
8. |
婆羅門與朋友一起煮飯。 |
→ |
Brāhmaṇo mitena (sahāyena) saddhiṃ odanaṃ pacati. |
9. |
國王與智者們一起保護島。 |
→ |
Bhūpālo paṇḍitehi saha dīpaṃ rakkhati. |
10. |
很多國王與兒子們一起禮拜諸沙門。 |
→ |
Bhūpālā puttehi samaṇe vandanti. |
11. |
小偷們帶很多匹馬到島。 |
→ |
Corā asse dīpaṃ āharanti. |
12. |
弟子們與很多人登很多座山。 |
→ |
Sāvakā purisehi saha pabbate āruhanti. |
13. |
商人們與很多農夫砍很多棵樹。 |
→ |
Vāṇijā kassakehi saha rukkhe chindanti. |
14. |
乞丐與朋友一起挖洞。 |
→ |
Yācako sahāyena/
mittena saddhiṃ āvāṭaṃ khaṇati. |
15. |
婆羅門與叔叔們一起看月亮。 |
→ |
Brāhmaṇo mātulehi saddhiṃ candaṃ passati. |
16. |
小偷用劍攻擊馬。 |
→ |
Coro khaggena assaṃ paharati. |
17. |
兒子用缽帶來飯。 |
→ |
Putto pattena odanaṃ āharati. |
18. |
男孩們與很多隻狗跑到山。 |
→ |
Kumārā soṇehi (sunakhehi) saddhiṃ pabbataṃ dhāvanti. |
19. |
商人們與很多農夫一起乘 很多輛牛車來到村莊。 |
→ |
Vāṇijā kassakehi saddhiṃ sakaṭehi gāmaṃ āgacchanti. |
20. |
叔叔們與他們的兒子一起 乘很多輛車來到寺院。 |
→ |
Mātulā puttehi saha rathehi vihāraṃ āgacchanti. |
21. |
很多隻狐狸沿路跑到山。 |
→ |
Sigālā maggena pabbataṃ dhāvanti. |
22. |
很多隻狗用(它們的)腳 挖很多個洞。 |
→ |
Sunakhā/
Kukkurā pādehi āvāṭe khaṇanti. |
23. |
男人用手帶走鋸子。 |
→ |
Puriso hatthena kakacaṃ harati. |
24. |
很多個沙門去天界。 |
→ |
Samaṇā saggaṃ gacchanti. |
25. |
佛陀與弟子們一起來到村莊。 |
→ |
Buddho sāvakehi saha gāmaṃ āgacchati. |