第十課 不定詞(infinitive)
10.1. 不定詞(inf.)
不定詞的(inf.)形成 e
動詞√ |
+ |
(-i)+-tuṃ |
> |
不定詞(inf.) |
現在動詞語基 |
不定詞形成範例:
1. |
pac + i + tuṃ = pacituṃ = to cook |
為了煮、去煮 |
2. |
khād + i + tuṃ = khādituṃ = to eat |
為了吃、去吃 |
3. |
gam + tuṃ = gantuṃ = to go |
為了去 |
4. |
dā+ tuṃ = datuṃ = to give |
為了給、去給 |
5. |
(Skt sthā) ṭhā+ tuṃ = ṭhātuṃ = to stand |
為了站、去站 |
6. |
pā + tuṃ = pātuṃ / pivituṃ = to drink |
為了喝、去喝 |
10.2. 在句子構造中的例子:
1. |
Kassako khettaṃ kasituṃ icchati. |
農夫想要去耕田。 |
|
2. |
Dārako phalāni khādituṃ rukkham āruhati. |
小孩為了吃很多個水果而爬上樹。 |
|
3. |
Manussā samaṇehi pañhe pucchituṃ vihāraṃ āgacchanti. |
人們為了從沙門們問很多個問題而來到寺院。 |
|
4. |
Kumārā kīḷituṃ mittehi saha samuddaṃ gacchanti. |
男孩們為了玩而與朋友們一起去大海。 |
習 題 十
10.3 翻譯成中文 :
1. |
Kumārā vanamhi mittehi saha kīḷitvā bhattaṃ bhuñjituṃ gehaṃ dhāvanti. |
→ |
男孩們與朋友們一起在森林裡玩之後,跑向家去吃飯。 |
2. |
Migā tiṇaṃ khāditvā udakaṃ pātuṃ pabbatamhā uyyānaṃ āgacchanti. |
→ |
很多隻鹿吃草之後,從山回到公園去喝水。 |
3. |
Vāṇijassa putto bhaṇḍāni āharituṃ rathena nagaraṃ
gacchati. |
→ |
商人的兒子為了帶來很多東西而坐車去城市。 |
4. |
Yācako mātulassa kuddālena āvāṭaṃ khaṇituṃ icchati. |
→ |
乞丐想要用農夫的鋤頭挖洞。 |
5. |
Amaccā bhūpālaṃ passituṃ pāsādamhi sannipatanti. |
→ |
大臣們為了看國王而集合在皇宮裡。 |
6. |
Goṇā uyyāne āhiṇḍitvā
kassakassa khettaṃ āgacchanti. |
→ |
很多頭牛在公園裡漫步之後回到農夫的田。 |
7. |
Upāsakā samaṇānaṃ dānaṃ datuṃ vihāraṃ pavisanti. |
→ |
優婆塞們進入寺院佈施給諸沙門。 |
8. |
Rathena nagaraṃ gantuṃ puriso gehasmā nikkhamati. |
→ |
人從家離開坐車去城市。 |
9. |
Brāhmaṇo vejjena saddhiṃ nahāyituṃ udakaṃ otarati. |
→ |
婆羅門與商人一起下水去洗澡。 |
10. |
Coro amaccassa gehaṃ pavisituṃ uyyāne āhiṇḍati. |
→ |
小偷為了進入大臣的家而在庭園中徘徊。 |
11. |
Sīho pabbatamhi sayitvā uṭṭhāya migaṃ hantuṃ oruhati. |
→ |
獅子在山上睡了、起來之後,為了殺鹿而下來。 |
12. |
Udakaṃ otaritvā vatthāni dhovituṃ rajako puttaṃ pakkosati. |
→ |
洗衣工叫兒子下水之後而去洗很多件衣服。 |
13. |
Tathāgataṃ passitvā vandituṃ upāsako vihāraṃ pavisati. |
→ |
優婆塞為了看到如來之後禮拜而進入寺院。 |
14. |
Khettaṃ kasituṃ kassako kuddālaṃ ādāya gehā nikkhamati. |
→ |
拿了鋤頭之後,農夫離開家去耕田。 |
15. |
Sarehi mige vijjhituṃ luddakā sunakhehi saha araññaṃ pavisanti. |
→ |
為了用很多支箭射很多隻鹿,獵人們與很多隻狗一起進入森林。 |
16. |
Narā gāmamhā nikkhamitvā nagare vasituṃ icchanti. |
→ |
很多個人想要離開村莊之後而住在城市裡。 |
17. |
Sakuṇe passituṃ amaccā kumārehi saha pabbataṃ āruhanti. |
→ |
大臣們與很多個男孩一起爬山去看很多隻鳥。 |
18. |
Pabbatasmā rukkhaṃ ākaḍḍhituṃ vāṇijena saha kassako gacchati. |
→ |
農夫與商人一起去從山拉樹,。 |
19. |
Phalāni khādituṃ makkaṭā rukkhesu caranti. |
→ |
很多隻猴子為了吃很多個水果而在很多棵樹中行走。 |
20. |
Paṇḍito sugatassa sāvakehi saddhiṃ bhāsituṃ icchati. |
→ |
智者想要跟善逝的弟子們說。 |
21. |
Samuddaṃ taritvā dīpaṃ gantvā vatthāni āharituṃ vāṇijā icchanti. |
→ |
商人們想要渡了海、去島之後而去帶來很多件衣服。 |
22. |
Pupphāni saṃharitvā udakena āsiñcituṃ upāsako kumāre ovadati. |
→ |
優婆塞教導男孩們採集很多株花之後而用水灑。 |
23. |
Ajassa kāyaṃ hatthehi phusituṃ dārako icchati. |
→ |
小孩想要用雙手摸山羊的身體。 |
24. |
Brāhmaṇassa gehe āsanesu nisīdituṃ rajakassa puttā icchanti. |
→ |
洗衣者的兒子們想要坐在婆羅門的家很多座位上。 |
25. |
Pātuṃ udakaṃ yācitvā dārako rodati. |
→ |
小孩乞討水喝之後而哭。 |
10.4 翻譯成巴利文 :
1. |
很多隻山羊吃很多葉子之後,為了喝水而在公園裡漫步。 |
→ |
Ajā paṇṇāni khāditvā udakaṃ pivituṃ uyyāne āhiṇḍanti. |
2. |
惡人想要用腳踢狗。 |
→ |
Asappuriso pādena sunakaṃ/ kukkuraṃ paharituṃ
icchati. |
3. |
朋友們與很多隻狗去公園玩。 |
→ |
Mittā sunakehi/
kukkurehi kīḷituṃ uyyānaṃ
gacchanti. |
4. |
優婆塞想要回家和教導兒子們。 |
→ |
Upāsako gehaṃ āgantuṃ putte anusāsituṃ / ovadituṃ icchati. |
5. |
天人想要去寺院之後而跟佛陀說。 |
→ |
Devo/ Suro
vihāraṃ gantvā Buddhena saddhiṃ bhāsituṃ icchati. |
6. |
善人想要保護諸戒和佈施。 |
→ |
Sappuriso sīlāni rakkhituṃ dānaṃ datuṃ
icchati. (/ Sappuriso sīlāni rakkhitvā dānaṃ datuṃ icchati.) |
7. |
很多隻豬為了進入森林而從村莊跑。 |
→ |
Sūkarā araññaṃ pavisituṃ gāmamhā/ gāmasmā dhāvanti. |
8. |
農夫為了在田中挖很多個洞而從商人乞求鋤頭。 |
→ |
Kassako khette āvāṭe khaṇituṃ vāṇijamhā/ vāṇijasmā kuddālaṃ yācati. |
9. |
優婆塞們為了禮拜佛陀而集合在寺院裡。 |
→ |
Upāsakā Buddhaṃ vandituṃ vihārasmiṃ sannipatanti. |
10. |
叔叔為了叫漁夫而從家離開。 |
→ |
Mātulo dhīvaraṃ pakkosituṃ gehamhā/ gehasmā nikkhamati. |
11. |
農夫們想要得到很多頭牛; 商人們想要得到很多匹馬。 |
→ |
Kassakā goṇe labhituṃ icchanti, vāṇijā asse labhituṃ icchanti. |
12. |
國王想要放棄皇宮。 |
→ |
Bhūpālo pāsādaṃ pajahituṃ icchati. |
13. |
人們拿很多個籃子之後,為了給孩子們而去森林採集很多水果。 |
→ |
Purisā/
Manussā piṭake ādāya dārakānaṃ phalāni saṃharituṃ
araññaṃ gacchanti. |
14. |
農夫為了割很多草給很多頭牛而徘徊在森林裡。 |
→ |
Kassako goṇānaṃ tiṇāni chindituṃ araññe āhiṇḍati. |
15. |
很多人想要與兒子們一起在城市裡住在很多間房子裡。 |
→ |
Purisā/
Manussā puttehi saha/ saddhiṃ
nagare gehesu vasituṃ icchanti. |
16. |
小孩站在石頭上之後看到很多株花在很多棵樹上。 |
→ |
Dārako pāsāṇe/
pāsāṇasmiṃ ṭhatvā rukkhesu pupphāni passati. |
17. |
醫生從老師得到衣服之後而歡喜。 |
→ |
Vejjo ācariyamhā/
ācariyasmā vatthaṃ labhitvā pasīdati. |
18. |
獵人為了從森林抓山羊而叫朋友。 |
→ |
Luddako araññamhā/ araññasmā ajaṃ ākaḍḍhituṃ mittaṃ/ sahāyaṃ pakkosati. |
19. |
船員為渡海而叫商人們。 |
→ |
Nāviko samuddaṃ tarituṃ vāṇije pakkosati. |
20. |
善人從座位起來之後,想要跟沙門說。 |
→ |
Sappuriso āsanamhā/ āsanasmā uṭṭhāya samaṇena saddhiṃ/ saha bhāsituṃ icchati. |
21. |
很多個小孩下水之後想要洗澡。 |
→ |
Dārakā udakaṃ otaritvā nahātuṃ icchanti. |
22. |
大臣騎馬去森林之後射很多隻鹿。 |
→ |
Amacco araññaṃ gantvā mige vijjhituṃ assaṃ āruhati. |
23. |
男孩想要為叔叔的朋友們煮飯。 |
→ |
Kumāro mātulassa mittānaṃ bhattaṃ pacituṃ icchati. |
24. |
很多隻狐狸為了進入農夫們的很多塊田而離開森林。 |
→ |
Sigālā kassakānaṃ khette pavisituṃ araññā
nikkhamanti. |
25. |
人們想要以太陽的光用眼睛看很多事物。 |
→ |
Manussā suriyassa ālokena nayanehi rūpāni passituṃ
icchanti. |