第十五課 願望(optative)或可能(potential)語氣(mood)
15.1. 願望(opt.)或可能(pot.)語氣(mood)
「願望」主要表示可能、勸告,和以if, might, would等等那些來表達的想法。
願望(opt.)的形成 →動詞語基+-eyya
語基 paca = to cook煮
格 人稱 |
單數(s.) |
複數(p.) |
||
3 |
(So)
paceyya |
如果他會煮 |
(Te)
paceyyuṃ |
如果他們會煮 |
2 |
(Tvaṃ)
paceyyasi |
如果你會煮 |
(Tumhe) paceyyātha |
如果你們會煮 |
1 |
(Ahaṃ)
paceyyāmi |
如果我會煮 |
(Mayaṃ) paceyyāma |
如果我們會煮 |
* 應注意到第一和第二人稱的語尾類似於現在式的那些變化。
15.2. 以下「不變語」有助於句子的構造法
sace /
yadi = 假如、如果 na = 不、無
ca = 和 viya= 像、類似
pi = 也、相同
15.3. 在句子構造中的例子:
單數 |
1. |
Sace so bhattaṃ paceyya, aham bhuñjeyyāmi. |
如果他煮飯的話,我會吃。 |
||
2. |
Sace tvaṃ iccheyyāsi, ahaṃ coraṃ puccheyyāmi. |
|
如果你喜歡的話,我會問小偷。 |
||
3. |
Yadi ahaṃ nagare vihareyyāmi, so pi nagaraṃ āgaccheyya. |
|
如果我住在城市的話,他也會來城市。 |
||
複數 |
1. |
Sace te bhattaṃ paceyyuṃ, mayaṃ bhuñjeyyāma. |
如果他們煮飯的話,我們會吃。 |
||
2. |
Sace tumhe iccheyyātha, mayaṃ core puccheyyāma. |
|
如果你們喜歡的話,我們會問小偷們。 |
||
3. |
Yadi mayaṃ nagare vihareyyāma, te pi nagaraṃ āgaccheyyuṃ |
|
如果我們住在城市的話,他們也會來城市。 |
習 題 十五
15.4 翻譯成中文 :
1. |
Sace tvaṃ dhammaṃ suṇeyyāsi, addhā (certainly) tvaṃ Buddhassa sāvako bhaveyyāsi. |
→ |
如果你聽法的話,確定地你會成為佛陀的弟子。 |
2. |
Yadi te gītāni gāyituṃ uggaṇheyyuṃ, ahaṃ pi uggaṇheyyāmi. |
→ |
如果他們學習要唱很多首歌的話,我也會學習。 |
3. |
Sace tvaṃ bījāni pahiṇeyyāsi, kassako tāni (them) khette vapeyya. |
→ |
如果你送很多種子的話,農夫會播種它們在田裡。 |
4. |
Sace tumhe padumāni ocineyyātha, kumārā tāni Buddhassa pūjeyyuṃ. |
→ |
如果你們採集很多株蓮花的話,男孩們會供養它們給佛陀。 |
5. |
Sace tvaṃ mūlaṃ gaṇheyyāsi, ahaṃ dussaṃ ādadeyyāmi. |
→ |
如果你拿錢的話,我會拿布。 |
6. |
Yadi mayaṃ bhūpālena saha manteyyāma, amaccā na āgaccheyyuṃ. |
→ |
如果我們與國王商議的話,諸大臣不會來。 |
7. |
Sace tumhe rukkhe ropeyyātha dārakā phalāni bhuñjeyyuṃ. |
→ |
如果你們種植很多棵樹的話,小孩們會吃很多個水果。 |
8. |
Sace mayaṃ sappurisā bhaveyyāma, puttā pi sappurisā bhaveyyuṃ |
→ |
如果我們成為諸善人的話,兒子們也會成為諸善人。 |
9. |
Sace bhūpālā dhammena dīpe pāleyyuṃ, mayaṃ bhūpālesu pasīdeyyāma. |
→ |
如果國王們依法統治很多個島的話,我們會於國王們歡喜。 |
10. |
Sace kassako goṇaṃ vikkiṇeyya, vāṇijo taṃ kiṇeyya. |
→ |
如果農夫賣牛的話,商人會買牠。 |
11. |
Sace manusse pīḷentā asappurisā gāmaṃ āgaccheyyuṃ, ahaṃ te ovadeyyāmi. |
→ |
如果折磨著人們的很多個惡人來到村莊的話,我會教誡他們。 |
12. |
Yadi amaccā pāpaṃ parivajeyyuṃ, manussā pāpaṃ na kareyyuṃ. |
→ |
如果大臣們放棄惡的話,人們不會造惡。 |
13. |
Sace tumhe pabbataṃ āruheyyātha, āhiṇḍante mige ca rukkhesu carante makkaṭe ca uḍḍente sakuṇe ca passeyyātha. |
→ |
如果你們爬山的話,你們會看到正在漫步的很多隻鹿、正在很多棵樹上行 走的很多隻猴子和正在飛翔的很多隻鳥。 |
14. |
Sace tvaṃ pattena pānīyaṃ āneyyāsi, pipāsito (thirsty) so piveyya. |
→ |
如果你用缽帶來飲料的話,口渴的那位會喝。 |
15. |
Kusalakammāni katvā tumhe manussaloke uppajjituṃ
ussaheyyātha. |
→ |
造諸善業之後,你們應試圖要出生在人界。 |
16. |
Sace so vejjo bhaveyya, ahaṃ taṃ (him) rodantaṃ dārakaṃ passituṃ āneyyāmi. |
→ |
如果他是醫生的話,我會找他來看正在哭的小孩。 |
17. |
Yadi putto pāpaṃ kareyya, ahaṃ taṃ (him) ovadeyyāmi. |
→ |
如果兒子造惡的話,我應教誡他。 |
18. |
Sace amacco paṇḍitaṃ ācariyaṃ āneyya, mayaṃ dhammaṃ uggaṇheyyāma. |
→ |
如果大臣找來博學(智者)老師的話,我們會學習法。 |
19. |
Sace ahaṃ hatthena suvaṃ phusituṃ ussaheyyāmi, so gehā uppateyya. |
→ |
如果我試圖用手去碰觸鸚鵡的話,它會飛離家。 |
20. |
Yadi so vejjaṃ pakkosituṃ iccheyya, ahaṃ taṃ (him) āneyyāmi. |
→ |
如果他想要叫醫生的話,我會找(帶)他來。 |
15.5 翻譯成巴利文 :
1. |
如果你覆蓋你的兒子們做的諸惡業的話,他們會變成小偷。 |
→ |
Sace tvaṃ puttānaṃ pāpakammāni chādeyyāsi, te corā bhaveyyuṃ. (/ Sace tvaṃ puttehi karonte akusalakmmāni chādeyyāsi te
corā bhavissanti.) |
2. |
如果你們想要成為諸善人的話,你們會避惡。 |
→ |
Sace tumhe sappurisā bhavituṃ iccheyyātha, tumhe pāpaṃ parivajjetha/ parivajjeyyātha. |
3. |
如果我們用眼睛看的話,我們會看到在世界中很多事物; 如果我們用心看的話,我們會看到善和惡。 |
→ |
Sace mayaṃ nayanehi olokeyyāma loke rūpāni passeyyāma; sace mayaṃ cittehi olokeyyāma puññaṃ ca pāpaṃ ca
passeyyāma. |
4. |
如果你開始唱歌的話,很多個小孩會開始跳舞。 |
→ |
Sace/ Yadi
tvaṃ gītaṃ gāyituṃ ārabhasi/
ārabheyyāsi, dārakā naccituṃ
ārabhissanti/ ārabheyyuṃ. |
5. |
如果我們從人界離開的話,我們將不害怕出生在人界裡。 |
→ |
Sace mayaṃ manussamhā/ manussalokasmā caveyyāma, mayaṃ manussaloke uppajjituṃ na bhāyissāma. |
6. |
如果天人們出生在人界的話,他們會造諸福業。 |
→ |
Sace devā manussaloke uppajjeyyuṃ, te puññakammāni kareyyuṃ. |
7. |
如果你們尋求真理的話,你們會靠近正住在寺院裡的佛陀。 |
→ |
Sace tvaṃ saccaṃ pariyesatha/ pariyeseyyātha,
tvaṃ vihāre/ vihārasmiṃ vasantaṃ
Buddhaṃ/ Tathāgataṃ upasaṅkameyyātha. |
8. |
如果你教導商人的話,他會成為善人。 |
→ |
Sace tvaṃ vāṇijaṃ ānusāseyyāsi/ ovadeyyāsi, so
sappuriso bhavissati. |
9. |
如果我邀請沙門的話,他將來家說示法。 |
→ |
Sace/ Yadi
ahaṃ samaṇaṃ nimanteyyāmi/
pakkoseyyāmi, so dhammaṃ desetuṃ/ desituṃ gehaṃ āgamissati. |
10. |
如果你是善人的話,你不會殺正在森林中漫步的很多頭牛。 |
→ |
Sace tvaṃ sappuriso bhavasi araññe āhiṇḍante goṇe na
māressasi. |
11. |
如果你們在田裡工作的話,你們將得到財富和穀物。 |
→ |
Sace/ Yadi
tumhe khette kammaṃ kareyyātha, tumhe
dhanaṃ ca dhaññaṃ ca labhissatha. |
12. |
如果國王想要依法統治島的話,他會與智者們和大臣們討論。 |
→ |
Sace/ Yadi
bhūpālo dhammena dīpaṃ pāletuṃ iccheyya/ ākaṅkheyya, so paṇḍitehi
ca amaccehi ca mantessati/ manteyya. |
13. |
如果你在田裡工作的話,你會看到正在耕作的農夫們。 |
→ |
Sace tvaṃ khette kammaṃ kareyyāsi, kasante kassake passeyyāsi. |
14. |
我看到在公園裡與猴子一起正在玩的男孩們。 |
→ |
Ahaṃ vānarena/
makkaṭena saha uyyāne kīḷante kumāre passāmi. |
15. |
如果他們想要看正在唱的很多隻鳥的話,他們將去公園。 |
→ |
Sace te gāyante sakuṇe passituṃ iccheyyuṃ, te uyyānaṃ gamissanti. |
16. |
如果你們聽法的話,你們將能夠正當地生活。 |
→ |
Sace tumhe dhammaṃ suṇeyyātha dhammena jīvituṃ
sakkissatha. |
17. |
如果你放棄惡友們的話,你將成為善人。 |
→ |
Sace tvaṃ pāpamitte parivajeyyāsi, tvaṃ sappuriso bhāvissasi. |
18. |
如果大臣不是善人,我們將不接近他。 |
→ |
Sace amacco sappuriso na hoti, mayaṃ taṃ upasaṅkamissāma. |
19. |
如果有很多個水果在樹上的話,我將爬樹去摘它們。 |
→ |
Sace rukkhe phalāni bhavanti/ honti, ahaṃ
tāni ocinituṃ rukkhaṃ āruhissāmi. |
20. |
如果我摘很多個水果的話,你們將與朋友們一起吃它們。 |
→ |
Sace ahaṃ phalāni ocineyyāmi, tumhe mittehi saddhiṃ tāni bhuñjissatha. |