第二三課 使役動詞(caussative)
23.1. 使役動詞(caus.)
-e / -aya結尾的動詞語基通常取接尾詞-ape
/ -āpaya而形成「使役動詞」。
在有使役動詞的句子中,完成動作的作者(agent)以【對格或具格】來表達。
範例:
pacati
-
pāceti / pācayati / pacāpeti /
pācāpayati令煮、使煮
bhuñjati
-
bhojeti / bhojāpeti 令吃、使吃(養)
coreti
-
corāpeti / corāpayati 令偷、使偷
kināti
-
kiṇāpeti / kiṇāpayati 令買、使買
karoti
-
kāreti / kārāpayati 令做、使做
dadāti
/ deti -dāpeti /
dāpayati 令給、使給
23.2. 在句子構造中的例子:
1. |
Ammā bhaginiṃ bhattaṃ pacāpeti. |
媽媽使姊(妹)煮飯。 |
|
2. |
Bhūpālo samaṇe ca yācake ca bhojāpesi. |
國王養了很多沙門和很多乞丐。 |
|
3. |
Coro mittena kakacaṃ corāpetvā vanaṃ dhāvi. |
小偷使朋友偷鋸子之後而跑到了森林 |
|
4. |
Vejjo puttena āpaṇamhā khīraṃ kiṇāpesi. |
醫生使兒子從商店買了牛奶。 |
|
5. |
Upāsakā amaccena samaṇānaṃ vihāraṃ kārāpesuṃ. |
優婆塞們使大臣蓋了寺院給沙門們。 |
|
6. |
Yuvati bhaginiyā ācariyassa mūlaṃ dāpetvā sippaṃ uggaṇhi. |
少女使姊(妹)給老師錢之後而學習了技藝。 |
|
7. |
Brāhmaṇo coraṃ /
corena saccaṃ bhāsāpetuṃ vāyami. |
婆羅門曾努力使小偷說真實。 |
習 題 二三
23.3. 翻譯成中文 :
1. |
Ammā samaṇehi asappurise putte anusāsāpesi. |
→ |
媽媽使沙門們教誡了惡兒子們。 |
2. |
Tumhe manusse pīḷente core āmantāpetvā ovadatha. |
→ |
你們使折磨人們的很多個小偷談之後而教誡。 |
3. |
Vāṇijo kassakena rukkhe chindāpetvā / chedāpetvā sakaṭena nagaraṃ netvā vikkiṇi. |
→ |
商人使農夫砍樹之後,用牛車運到城市之後而賣了。 |
4. |
Samaṇo upāsake sannipātāpetvā dhammaṃ desesi. |
→ |
沙門使優婆塞們集合之後而開示了法。 |
5. |
Mātulo kumārehi pupphāni ca phalāni ca ocināpesi. |
→ |
叔叔使男孩們採了很多株花和很多個水果。 |
6. |
Dārikā sunakhaṃ pokkharaṇiṃ otarāpesi. |
→ |
少女使狗進入了池塘。 |
7. |
Amacco vāṇije ca kassake ca pakkosāpetvā pucchissati. |
→ |
大臣使人叫商人們和農夫們之後而將問。 |
8. |
Kaññāhi āhaṭāni pupphāni vanitāyo āsiñcāpesuṃ. |
→ |
女人們使女孩們所帶來的很多株花被灑水了。 |
9. |
Bhāriyāya kātabbaṃ kammaṃ ahaṃ karomi. |
→ |
我做應被太太做的事。 |
10. |
Luddako mittena migaṃ vijjhitvā mārāpesi. |
→ |
獵人使朋友射鹿之後殺死(它)了。 |
11. |
Brāhmaṇo ācariyena kumāriṃ dhammaṃ uggaṇhāpesi. |
→ |
婆羅門使老師教導女孩法。 |
12. |
Ammā dārikaṃ khīraṃ pāyetvā mañce sayāpesi. |
→ |
媽媽使小女孩喝牛奶之後而令在床上睡了 |
13. |
Vāṇijā assehi bhaṇḍāni gāhāpetvā vikkiṇituṃ nagaraṃ gamiṃsu. |
→ |
商人們使很多匹馬駝很多東西之後,去了城市賣。 |
14. |
Vanitā sahāyakena rukkhassa sākhāyo ākaḍḍhāpetvā gehaṃ
nesi. |
→ |
女人使朋友拖樹的很多分枝之後而帶到了家。 |
15. |
Ammā puttena gehaṃ āgataṃ samaṇaṃ vandāpesi. |
→ |
媽媽使兒子禮拜了已來到家的沙門。 |
16. |
Upāsakā samaṇe āsanesu nisīdāpetvā bhojāpesuṃ. |
→ |
優婆塞們使沙門們坐在很多座位上之後而侍奉了(供給了食物)。 |
17. |
Bhaginī bhinnapattassa khaṇḍāni (pieces)
āmasantī rodantī gehadvāre aṭṭhāsi. |
→ |
撫摸著破缽的很多碎片而正在哭的姊(妹),在家門站立了。 |
18. |
Udakaṃ āharituṃ gacchantiyo nāriyo sallapantiyo
rukkhamūlesu patitāni kusumāni oloketvā modiṃsu. |
→ |
正去帶水的婦人們,正交談時,看到已掉在很多棵樹腳下的很多花之後而喜悅了。 |
19. |
Luddako tuṇḍena phalaṃ ocinituṃ vāyamantaṃ suvaṃ sarena
vijjhi. |
→ |
獵人用箭射了正努力用嘴(喙)摘水果的鸚鵡。 |
20. |
Sappurisena kārāpitesu vihāresu samaṇā vasanti. |
→ |
沙門們住在善人使人蓋的很多間寺院裡。 |
23.4. 翻譯成巴利文 :
1. |
惡人使兒子們射很多隻鳥。 |
→ |
Asappuriso puttehi sakuṇe vijjhāpeti. |
2. |
優婆塞們將使沙門開示法。 |
→ |
Upāsakā samaṇena dhammaṃ desāpessati. |
3. |
女人們使她們的小孩們禮敬佛陀的弟子們 |
→ |
Vanitāyo(tāsaṃ) dārakehi Buddhassa sāvake vandāpenti. |
4. |
少婦將使她的姊(妹)在集會所裡說。 |
→ |
Taruṇī/ Yuvati
tassā bhaginiṃ sabhāyaṃ kathāpayissati/ kathāpessati. |
5. |
農夫使樹掉進了洞裡。 |
→ |
Kassako rukkhaṃ āvāṭe pātesi. |
6. |
你們將使很多株花被用水灑。 |
→ |
Tumhe udakena pupphāni siñcāpessatha. |
7. |
國王使他的大臣們蓋了寺院。 |
→ |
Bhūpālo (tassa)amaccehi vihāraṃ kārāpesi. |
8. |
皇后將住在國王使人蓋的皇宮裡。 |
→ |
Bhūpālena kārāpete/ kārāpitasmiṃ pāsāde/ pāsādasmiṃ rājinī vasissati. |
9. |
商人使他的太太放了很多東西在很多盒子裡。 |
→ |
Vāṇijo bhariyaṃ/
bhariyāya bhaṇḍāni mañjūsāsu nikkhipāpesi. |
10. |
婆羅門使佛陀的弟子開示了他的親族們。 |
→ |
Brāhmaṇo Buddhassa sāvakena (tassa)ñātayo anusāsāpesi. |