第二七課
-u&-ū結尾的男性名詞之曲用(Declension)
27.1. -u 結尾的男(陽)性名詞語尾變化(曲用Declension)
範例:garu = Teacher老師
格 |
單 數 |
複 數 |
||||
1. |
nom. |
主 |
garu |
garū, garavo |
||
2. |
acc. |
對 |
garuṃ |
garū, garavo |
||
3. |
ins. |
具 |
garunā |
garūhi (garūbhi) |
||
4. |
dat. |
與 |
garuno, garussa |
garūnaṃ |
||
5. |
abl. |
奪 |
garunā |
garūhi (garūbhi) |
||
6. |
gen. |
屬 |
garuno, garussa |
garūnaṃ |
||
7. |
loc. |
處 |
garumhi,
garusmiṃ |
garūsu |
||
8. |
voc. |
呼 |
garu |
garū, garavo |
27.2 單字集- -u 結尾的男(陽)性名詞
-u結尾的男性名詞 |
|||||
1. |
bhikkhu |
比丘、乞士 |
9. |
ucchu |
甘蔗 |
2. |
bandhu |
親戚、親屬 |
10. |
veḷu |
竹 |
3. |
taru |
樹 |
11. |
kaṭacchu |
湯匙 |
4. |
bāhu |
臂、腕 |
12. |
sattu |
敵人 |
5. |
sindhu |
海洋 |
13. |
setu |
橋 |
6. |
pharasu |
斧頭 |
14. |
ketu |
旗子、幢幡 |
7. |
pasu |
野獸、家畜 |
15. |
susu |
年幼的,小男孩 |
8. |
ākhu |
老鼠 |
|
|
|
27.3. -ū結尾的男(陽)性名詞語尾變化(曲用Declension)
範例:Vidū- wise man智者
格 |
單 數 |
複 數 |
||||
1. |
nom. |
主 |
vidū |
vidū, viduno |
||
2. |
acc. |
對 |
vidū |
vidū, viduno |
||
3. |
ins. |
具 |
vidunā |
vidūhi (vidūbhi) |
||
4. |
dat. |
與 |
viduno, vidussa |
vidūnaṃ |
||
5. |
abl. |
奪 |
vidunā |
vidūhi (vidūbhi) |
||
6. |
gen. |
屬 |
viduno, vidussa |
vidūnaṃ |
||
7. |
loc. |
處 |
vidumhi,
vidusmiṃ |
vidūsu |
||
8. |
voc. |
呼 |
vidū |
vidū, viduno |
27.4 單字集--ū結尾的男(陽)性名詞
-ū結尾的男性名詞 |
|||||
1. |
pabhū |
傑出者、卓越者 |
4. |
vadaññū |
寬容者、親切者 |
2. |
sabbaññū |
一切知者、全知者 |
5. |
atthaññū |
知義者 |
3. |
viññū |
智者 |
6. |
mattaññū |
知量者、知適量者 |
習 題 二七
27.5. 翻譯成中文 :
1. |
Bhikkhavo Tathāgatassa sāvakā honti. |
→ |
比丘們是如來的弟子們。 |
2. |
Bandhavo ammaṃ passituṃ nagaramhā gāmaṃ āgamiṃsu. |
→ |
親屬們從城市來到了村莊看媽媽。 |
3. |
Coro āraññe taravo chindituṃ pharasuṃ ādāya gacchi / agami. |
→ |
小偷為了在森林裡砍很多棵樹,拿斧頭之後而去了。 |
4. |
Sīhā ca dīpayo ca aṭaviyaṃ vasante pasavo māretvā
khādanti. |
→ |
住在森林裡的很多隻獅子和很多隻豹殺死很多隻野獸之後而吃。 |
5. |
Sappurisā viññuno bhavanti. |
→ |
善人們是智者。 |
6. |
Bhūpati mantīhi saddhiṃ sindhuṃ taritvā sattavo paharitvā
jinituṃ ussahi. |
→ |
國王與大臣們一起渡了海、打很多個敵人之後,努力了要贏(勝利)。 |
7. |
Ammā kaṭacchunā dārikaṃ odanaṃ bhojāpesi. |
→ |
媽媽用湯匙餵了小孩飯。 |
8. |
Hatthino ca kaṇeruyo ca ucchavo ākaḍḍhitvā khādiṃsu. |
→ |
很多隻大象和幼象拉很多根甘蔗之後吃了。 (或很多隻公象和母象拉很多根甘蔗之後吃了。) |
9. |
Bhūpatissa mantino sattūnaṃ ketavo āhariṃsu. |
→ |
國王的大臣們帶來了敵人們的很多支旗子。 |
10. |
Setumhi nisinno bandhu taruno sākhaṃ hatthena ākaḍḍhi. |
→ |
已坐在橋上的親屬用手拉了樹的分枝。 |
11. |
Uyyāne ropitesu veḷūsu pakkhino nisīditvā gāyanti. |
→ |
很多隻鳥坐在被種植在公園裡的很多棵竹子上之後而唱。 |
12. |
Sace pabhuno atthaññū honti manussā sukhino gāme viharituṃ
sakkonti. |
→ |
如果卓越者們是知義的話,人們能夠快樂地住在村莊裡。 |
13. |
Sabbaññū Tathāgato dhammena manusse anusāsati. |
→ |
一切知的如來依法教導人們。 |
14. |
Mattaññū sappurisā dīghajīvino ca sukhino ca bhaveyyuṃ. |
→ |
知量的善人們會成為長生者和快樂者。 |
15. |
Viññūhi anusāsitā mayaṃ kumārā sappurisā bhavituṃ
ussahimha. |
→ |
被智者們教導的我們男孩們,為了成為善人而努力了。 |
16. |
Mayaṃ ravino ālokena ākāse uḍḍente pakkhino passituṃ
sakkoma. |
→ |
我們因為太陽的光而能夠看到正飛翔在天空中的很多隻鳥。 |
17. |
Tumhe pabhuno hutvā dhammena jīvituṃ vāyameyyātha. |
→ |
你們成為卓越者之後會努力正當地生活。 |
18. |
Ahaṃ dhammaṃ desentaṃ bhikkhuṃ jānāmi. |
→ |
我知道正在開示法的比丘。 |
19. |
Ahayo ākhavo khādantā aṭaviyā vammikesu (anthills)
vasanti. |
→ |
正在吃很多隻老鼠的很多條蛇住在森林中很多個螞蟻塔裡。 |
20. |
Vanitāya sassu bhaginiyā ucchavo ca padumāni ca adadi / adāsi. |
→ |
女人的婆婆給了姊(妹)很多根甘蔗和很多株蓮花。 |
27.6. 翻譯成巴利文 :
1. |
正在過橋的敵人已進入島(或敵人過橋之後進入了島)。 |
→ |
Setuṃ taranto sattu/ ari dīpaṃ paviṭṭho hoti. (/Ari setuṃ taritvā dīpaṃ pavisi.) |
2. |
你們不要用很多斧頭砍很多棵竹子,你們可以用很多支鋸子鋸。 |
→ |
Mā tumhe pharasūhi veḷavo chindatha, (tumhe)kakacehi chindatha. |
3. |
國王的大臣們綁了很多支旗子在橋上和很多棵樹上。 |
→ |
Bhūpatino amaccā/
mantino setumhi ca tarūsu/
rukkhesu ca ketavo bandhiṃsu. |
4. |
很多隻野獸餵了很多隻老鼠給很多隻年幼的(野獸)。 |
→ |
Pasavo susūnaṃ ākhāvo khādāpesuṃ/ bhojesuṃ. |
5. |
智者們變成了卓越者。 |
→ |
Vidū / Viññū
pabhuno abhavuṃ/ abhaviṃsu. |
6. |
比丘曾是統治島的國王的親屬。 |
→ |
Bhikkhu dīpaṃ pālentassa bhūpatino bandhu abhavi/ ahosi. |
7. |
被敵人砍的很多棵樹落下了海裡。 |
→ |
Sattunā / Arinā
chinnā rukkhā udadhimhi patiṃsu. |
8. |
媽媽用拳頭打了試圖要咬女孩的狗。 |
→ |
Kaññaṃ ḍasituṃ ussahantaṃ soṇaṃ ammā muṭṭhinā apahari. |
9. |
國王們保護住在島上的諸沙門、婆羅門們、人們和很多隻野獸。 |
→ |
Bhūpatayo dīpe/
dīpamhi vasante samaṇe ca brāhmaṇe ca manusse ca pasavo ca rakkhanti. |
10. |
媽媽的姊(妹)用竹子殺了老鼠。 |
→ |
Ammāya bhaginī veḷunā ākhuṃ māresi. |
11. |
老師送了很多根甘蔗給很多隻有長牙象的很多隻年幼的。 |
→ |
Acariyo(/garu /satthu) dāṭhīno susūnaṃ ucchavo pesesi(/apahini). |
12. |
看到正試圖要進入房子的猴子之後,丈夫關了門。 |
→ |
Pati gehaṃ pavisituṃ ussahantaṃ vānaraṃ/ apiṃ disvā dvāraṃ thakesi. |